Primary tabs

"We didn’t have anything to stanch the bleeding...I used rice wine to disinfect my hands."

WEBVTT


1
00:00:01.360 --> 00:00:03.990  align:center  line:-1
Interviewer: Hello, and thank you for accepting my
interview.

2
00:00:04.000 --> 00:00:08.990  align:center  line:-1
Interviewer: First, could you tell us the decade you were
born in, such as "1940s," “1950s,” “1960s”…?

3
00:00:09.000 --> 00:00:11.340  align:center  line:-1
I was born in the 1960s.

4
00:00:11.350 --> 00:00:17.690  align:center  line:-1
Interviewer: The 1960s. During the 10 years from 1966 to
1976, where did you live in China?

5
00:00:17.700 --> 00:00:18.490  align:center  line:-1
Suzhou.

6
00:00:18.500 --> 00:00:24.670  align:center  line:-1
Interviewer: Suzhou -- in the city, a town, or a rural
village?

7
00:00:24.680 --> 00:00:28.570  align:center  line:-1
At that time, it was the outskirts of Suzhou.

8
00:00:28.580 --> 00:00:37.260  align:center  line:-1
Interviewer: The outskirts of Suzhou. Since you were born
in the 1960s, you may have some impression of [the decade] from 1966 to
1976.

9
00:00:37.270 --> 00:00:46.930  align:center  line:-1
Interviewer: If I give you 10 minutes, what memories or
experiences come to mind that you’d like to share with us?

10
00:00:46.940 --> 00:00:52.030  align:center  line:-1
I remember “cultural struggle” or something had just
started when I was a child.

11
00:00:52.040 --> 00:00:53.370  align:center  line:-1
Interviewer: Do you mean “violent struggle”?

12
00:00:53.380 --> 00:00:55.670  align:center  line:-1
Oh yes, violent struggle.

13
00:00:55.680 --> 00:01:00.460  align:center  line:-1
At that time, I had just turned six years old; though I
was small, I do have some memories of it.

14
00:01:00.470 --> 00:01:06.780  align:center  line:-1
Once, I remember my parents telling us to hurry and get
out of bed. It seems like when we were small it was called “fleeing
trouble.”

15
00:01:06.790 --> 00:01:07.690  align:center  line:-1
Interviewer: Oh, fleeing trouble.

16
00:01:07.700 --> 00:01:19.170  align:center  line:-1
[My parents] said they’d heard gunfire from the other
side of the river, and told us to get up, to go with my female cousin to
our paternal aunt’s house, which was a bit farther away.

17
00:01:19.180 --> 00:01:21.390  align:center  line:-1
Interviewer: To get away from the violent struggle?

18
00:01:21.400 --> 00:01:27.120  align:center  line:-1
Right, to wait it out. My parents would still have to stay
there during the day, to work their land and make a living.

19
00:01:27.130 --> 00:01:39.030  align:center  line:-1
I was still small then. Our next-door neighbors had two
kids, but they went away with their maternal grandmother.

20
00:01:39.040 --> 00:01:48.240  align:center  line:-1
The neighbor's husband had joined [a group] that was like
a paramilitary squad.

21
00:01:48.250 --> 00:01:54.710  align:center  line:-1
At that time in Suzhou, there was "su yu"…now, what was
it that happened at "su yu"?

22
00:01:54.720 --> 00:01:57.020  align:center  line:-1
Well, whatever was going on, he joined in.

23
00:01:57.030 --> 00:01:58.560  align:center  line:-1
Interviewer: What was this “su yu”?

24
00:01:58.570 --> 00:02:00.460  align:center  line:-1
It was the medical college.

25
00:02:00.470 --> 00:02:02.190  align:center  line:-1
Interviewer: Oh--[that's the abbreviation for] Suzhou
Medical College.

26
00:02:02.200 --> 00:02:13.690  align:center  line:-1
Right, Suzhou Medical College. So [the neighbor's husband]
went there, and the neighbor feared he would run into trouble.

27
00:02:13.700 --> 00:02:20.350  align:center  line:-1
[She] sent her children away [to their grandmother's
house], saying, if my husband gets into trouble, I have no choice; I have
to wait for him to return.

28
00:02:20.360 --> 00:02:24.860  align:center  line:-1
So, she didn't flee. She stayed at home to wait for her
husband.

29
00:02:24.870 --> 00:02:37.230  align:center  line:-1
I remember in our neighborhood, there was a commanding
officer and a rebel faction.

30
00:02:37.240 --> 00:02:43.470  align:center  line:-1
At the time, Suzhou had two factions—the "Zhi" faction
and the "Ti" faction.

31
00:02:43.480 --> 00:02:46.340  align:center  line:-1
Interviewer: The "Ti" faction, and the "Zhi" faction.

32
00:02:46.350 --> 00:02:51.990  align:center  line:-1
My father had also joined a small rebel group, but he
didn’t go very often.

33
00:02:52.000 --> 00:03:00.900  align:center  line:-1
That day we had to flee, I woke up and felt so groggy and
confused.

34
00:03:00.910 --> 00:03:12.790  align:center  line:-1
Later, in elementary school, we wanted to study, but the
bad students wouldn’t let [us] do our homework.

35
00:03:12.800 --> 00:03:15.460  align:center  line:-1
We girls were really well-behaved.

36
00:03:15.470 --> 00:03:18.200  align:center  line:-1
During class, [the boys] would shake the desks, and
wouldn't let [us] do our work.

37
00:03:18.210 --> 00:03:21.450  align:center  line:-1
The teacher couldn't keep order; if [the teacher] tried,
[the students] would curse at the teacher.

38
00:03:21.460 --> 00:03:25.020  align:center  line:-1
Interviewer: Right. At the time, teachers didn’t dare
try to keep order.

39
00:03:25.030 --> 00:03:33.300  align:center  line:-1
At that time I was in school, but the [educational]
foundation wasn’t very good.

40
00:03:33.310 --> 00:03:44.520  align:center  line:-1
Most girls in our village didn’t go to junior high
school. My parents were very open-minded, and let me get some
education.

41
00:03:44.530 --> 00:03:49.990  align:center  line:-1
At that time, junior high just had two years, and I went
for a year and a half.

42
00:03:50.000 --> 00:03:56.990  align:center  line:-1
When I was little, I saw some people -- the rebel faction
or something similar -- [struggling against people].

43
00:03:57.000 --> 00:04:03.950  align:center  line:-1
There was an older cadre wearing a dunce cap, with a
signboard hanging around his neck.

44
00:04:03.960 --> 00:04:10.930  align:center  line:-1
They made him say he was a bad guy, and say what mistakes
he had made. We kids would run along behind him.

45
00:04:10.940 --> 00:04:22.750  align:center  line:-1
Later, landlords and rich farmers, and those with a little
property in their family [were also attacked].

46
00:04:22.760 --> 00:04:29.990  align:center  line:-1
Actually, those landlords relied on their own physical
labor, saved money, and built houses, but after Liberation they were called
“landlords.”

47
00:04:30.000 --> 00:04:36.200  align:center  line:-1
They were struggled against, and made to wear dunce caps
and kneel on branches. We saw this.

48
00:04:36.210 --> 00:04:37.350  align:center  line:-1
Interviewer: You saw that.

49
00:04:37.360 --> 00:04:44.650  align:center  line:-1
We saw it. It was just like that.

50
00:04:44.660 --> 00:04:49.060  align:center  line:-1
Later, I went to middle school, but my educational
foundation was poor, so I [couldn’t keep going to school].

51
00:04:49.070 --> 00:04:59.520  align:center  line:-1
Later, in 1976, when I was 16, I started doing manual
labor.

52
00:04:59.530 --> 00:05:02.990  align:center  line:-1
Interviewer: So you didn’t go back to school later
on.

53
00:05:03.000 --> 00:05:08.190  align:center  line:-1
Later on, I worked. I was a daycare worker in the
village.

54
00:05:08.200 --> 00:05:13.130  align:center  line:-1
Also, just before I married, I served as a “barefoot
doctor” [a farmer with paramedical training].

55
00:05:13.140 --> 00:05:16.990  align:center  line:-1
Interviewer: Oh, you acted as a “barefoot doctor.”
"Barefoot doctors" --

56
00:05:17.000 --> 00:05:26.110  align:center  line:-1
"Barefoot doctors" carried around medicine chests, and
went around to wherever people were farming, to see if they had any
injuries.

57
00:05:26.120 --> 00:05:31.520  align:center  line:-1
Interviewer: Right! During the Cultural Revolution,
“barefoot doctors” were quite common.

58
00:05:31.530 --> 00:05:42.170  align:center  line:-1
I remember when I was acting as a hygiene officer, there
was a parade on Renmin Road.

59
00:05:42.180 --> 00:05:47.390  align:center  line:-1
The "barefoot doctors" carried [medicine chests]. Farmers
were wielding sickles, and the workers were carrying…I can’t remember
what they were carrying.

60
00:05:47.400 --> 00:05:51.550  align:center  line:-1
It was on Renmin Road. I joined in, too.

61
00:05:51.560 --> 00:05:56.250  align:center  line:-1
Interviewer: Renmin Road in Suzhou? It was a parade?

62
00:05:56.260 --> 00:06:07.690  align:center  line:-1
Right. A parade, or some kind of activity, similar to what
you’d have today. The “barefoot doctors” were carrying medicine
chests.

63
00:06:07.700 --> 00:06:12.570  align:center  line:-1
Interviewer: That was called a “square formation,” a
parade phalanx.

64
00:06:12.580 --> 00:06:17.680  align:center  line:-1
Right. Anyway, I don’t want to [praise] myself too much,
but at that time I really improved myself.

65
00:06:17.690 --> 00:06:22.640  align:center  line:-1
I went to the city to join the Party, etc.

66
00:06:22.650 --> 00:06:24.990  align:center  line:-1
Interviewer: Did “barefoot doctors” receive training
back then?

67
00:06:25.000 --> 00:06:27.770  align:center  line:-1
Yes, [we] went to the village hospital for training.

68
00:06:27.780 --> 00:06:35.090  align:center  line:-1
There was a whole course: delivering babies, doing
stitches—everything.

69
00:06:35.100 --> 00:06:36.990  align:center  line:-1
Interviewer: How to handle these things.

70
00:06:37.000 --> 00:06:40.630  align:center  line:-1
I could do it all--inserting IVs, everything.

71
00:06:40.640 --> 00:06:50.370  align:center  line:-1
At the time there was a test you had to take, which all
the Jiangsu Province rural health doctors had to take as well.

72
00:06:50.380 --> 00:06:54.030  align:center  line:-1
Interviewer: Do you think the local peasants trusted the
“barefoot doctors”?

73
00:06:54.040 --> 00:06:56.070  align:center  line:-1
Yes, I think they did at that time.

74
00:06:56.080 --> 00:06:58.870  align:center  line:-1
Interviewer: They must have welcomed these “barefoot
doctors.”

75
00:06:58.880 --> 00:07:06.710  align:center  line:-1
Yes, they welcomed them at that time. The hospital was far
away, and transportation was inconvenient.

76
00:07:06.720 --> 00:07:12.750  align:center  line:-1
If someone was sick, I went to that person’s house to
give an injection or an IV, if necessary.

77
00:07:12.760 --> 00:07:14.990  align:center  line:-1
Interviewer: Also, it was all free.

78
00:07:15.000 --> 00:07:25.010  align:center  line:-1
At first there was a fee; later, it was totally free. It
didn’t cost a cent.

79
00:07:25.020 --> 00:07:28.850  align:center  line:-1
Later, [after Reforming and Opening], there was a fee once
again.

80
00:07:28.860 --> 00:07:33.990  align:center  line:-1
Interviewer: How long did you serve as a “barefoot
doctor”?

81
00:07:34.000 --> 00:07:43.030  align:center  line:-1
I did it until 1990, and then I started working in an
office.

82
00:07:43.040 --> 00:07:52.190  align:center  line:-1
Interviewer: So this means that, up until the 1990s, where
you were living, “barefoot doctors” were quite in demand.

83
00:07:52.200 --> 00:07:58.290  align:center  line:-1
Most small illnesses or injuries, like coughs and colds or
small cuts, [could be taken care of] right in town.

84
00:07:58.300 --> 00:08:04.020  align:center  line:-1
Sometimes we were able to give shots to nearby residents,
so that was good.

85
00:08:04.030 --> 00:08:15.930  align:center  line:-1
Interviewer: That’s good. Which of the cases you worked
on makes you the proudest?

86
00:08:15.940 --> 00:08:23.890  align:center  line:-1
There were some rental houses there. One time, there was a
woman from Zhejiang living in one of these houses, and she was going to
have a baby...

87
00:08:23.900 --> 00:08:29.320  align:center  line:-1
...but she didn’t know to go to the hospital, so she was
going to deliver at home.

88
00:08:29.330 --> 00:08:35.990  align:center  line:-1
An older “barefoot doctor” in our town said to me,
“That woman is going to have a baby.”

89
00:08:36.000 --> 00:08:39.970  align:center  line:-1
But my home didn't have [medical instruments].

90
00:08:39.980 --> 00:08:42.450  align:center  line:-1
Everyone told me, go help, go help.

91
00:08:42.460 --> 00:08:50.990  align:center  line:-1
It was really far from there to the hospital, so all my
neighbors told me to go and deliver the baby.

92
00:08:51.000 --> 00:09:01.780  align:center  line:-1
We didn’t have anything to stanch the bleeding, so I
didn’t cut the umbilical cord until after the baby emerged.

93
00:09:01.790 --> 00:09:05.120  align:center  line:-1
I used rice wine to disinfect my hands.

94
00:09:05.130 --> 00:09:13.730  align:center  line:-1
To avoid tetanus, I also disinfected a stainless steel
knife with rice wine, and cut the cord.

95
00:09:13.740 --> 00:09:15.590  align:center  line:-1
Interviewer: This must not have been easy.

96
00:09:15.600 --> 00:09:23.550  align:center  line:-1
Later on, someone from the local engineering group of Hu
County's political party school busted his head open.

97
00:09:23.560 --> 00:09:31.440  align:center  line:-1
At the time, the town didn’t give tetanus shots, so I
told [him] I could give [him] stitches.

98
00:09:31.450 --> 00:09:34.180  align:center  line:-1
[I said he] needed a tetanus shot, [otherwise] he might go
septic.

99
00:09:34.190 --> 00:09:38.750  align:center  line:-1
I didn’t want to be responsible for that. He just kept
saying, “OK, OK.”

100
00:09:38.760 --> 00:09:47.840  align:center  line:-1
So, I gave him stitches—a lot of stitches. He thanked me
and said I’d made him stop hurting.

101
00:09:47.850 --> 00:09:57.260  align:center  line:-1
Later, I asked if he’d been able to have a tetanus shot,
and he said he had; he said, “You fixed everything so well.”

102
00:09:57.270 --> 00:10:07.990  align:center  line:-1
At that time, I really enjoyed surgery. Later on my
daughter went to school, but said she didn’t want to study medicine.

103
00:10:08.000 --> 00:10:17.090  align:center  line:-1
Interviewer: Not bad. That is, the Cultural Revolution
gave you a chance to be a “barefoot doctor,” to get some training, and
also to be of service to others.

104
00:10:17.100 --> 00:10:18.580  align:center  line:-1
Yes, yes. Right.

105
00:10:18.590 --> 00:10:25.620  align:center  line:-1
Interviewer: Besides these memories, do you have other
things you’d like to share?

106
00:10:25.630 --> 00:10:40.070  align:center  line:-1
There’s nothing else. At that time, I went to work. At
first, no one studied at school, and few people in our town were
educated.

107
00:10:40.080 --> 00:10:47.620  align:center  line:-1
I just acted as a daycare worker, a hygiene officer, and a
“barefoot doctor.”

108
00:10:47.630 --> 00:10:54.420  align:center  line:-1
Interviewer: In that area, were there many like you, who
studied for a year and a half of junior high school?

109
00:10:54.430 --> 00:10:59.420  align:center  line:-1
There weren’t that many. My older sister only went to
elementary school for a few years.

110
00:10:59.430 --> 00:11:09.440  align:center  line:-1
There weren't many kids in our family. My older sister was
adopted.

111
00:11:09.450 --> 00:11:13.430  align:center  line:-1
My mother had two boys, but they both died when they were
young.

112
00:11:13.440 --> 00:11:18.990  align:center  line:-1
Later, [my parents] adopted my older sister, and had me
and my younger brother.

113
00:11:19.000 --> 00:11:22.160  align:center  line:-1
At that time, my sister took care of us.

114
00:11:22.170 --> 00:11:31.960  align:center  line:-1
I studied for a few years, which was pretty good, since
[kids] a bit older than me didn’t go to school.

115
00:11:31.970 --> 00:11:37.260  align:center  line:-1
Interviewer: So you were able to become a "barefoot
doctor" and a daycare worker.

116
00:11:37.270 --> 00:11:41.720  align:center  line:-1
But the Educated Youth in our town also became "barefoot
doctors."

117
00:11:41.730 --> 00:11:46.290  align:center  line:-1
Interviewer: Oh, there were Educated Youth there, too.
Where did your Educated Youth come from? From Suzhou?

118
00:11:46.300 --> 00:11:49.170  align:center  line:-1
They were originally from Suzhou, from the city.

119
00:11:49.180 --> 00:11:53.990  align:center  line:-1
Interviewer: How did you locals see these Educated Youth?
Did you welcome them, or not?

120
00:11:54.000 --> 00:11:57.320  align:center  line:-1
Some of our neighbors really looked after them.

121
00:11:57.330 --> 00:11:58.860  align:center  line:-1
Interviewer: Looked after them.

122
00:11:58.870 --> 00:12:03.800  align:center  line:-1
[Yes.] Some [of the Educated Youth] caused trouble, but
others really did well.

123
00:12:03.810 --> 00:12:09.990  align:center  line:-1
It wasn't easy for them to come down to the countryside.
At that time, it was hard for their parents to arrange work [for them].

124
00:12:10.000 --> 00:12:19.050  align:center  line:-1
Every family had [Educated Youth who went down to the
countryside]. The ones who came to our town were quite good; they were the
last group.

125
00:12:19.060 --> 00:12:23.450  align:center  line:-1
Interviewer: Educated Youth also acted as "barefoot
doctors," right?

126
00:12:23.460 --> 00:12:25.990  align:center  line:-1
Yes, they did.

127
00:12:26.000 --> 00:12:33.360  align:center  line:-1
Interviewer: Did they teach children to read, or other
things? Or did they go work in the fields with you locals?

128
00:12:33.370 --> 00:12:35.640  align:center  line:-1
Some worked on the land.

129
00:12:35.650 --> 00:12:49.990  align:center  line:-1
Later, when some villages' lands were commandeered [and
couldn't be farmed], Educated Youth were sent to factories to work
instead.

130
00:12:50.000 --> 00:12:56.990  align:center  line:-1
Gradually, they all went to work in factories.

131
00:12:57.000 --> 00:12:59.120  align:center  line:-1
Interviewer: They returned to the city.

132
00:12:59.130 --> 00:13:10.860  align:center  line:-1
Yes, some returned to the city, but some worked in our
[local] factories. There were some factories nearby.

133
00:13:10.870 --> 00:13:15.980  align:center  line:-1
We'd see [Educated Youth] we knew working there.

134
00:13:15.990 --> 00:13:18.490  align:center  line:-1
Interviewer: You spoke so well. Thank you for accepting my
interview.

135
00:13:18.500 --> 00:13:21.100  align:center  line:-1
Oh, you're welcome. No need for thanks.