Primary tabs

Language and Literature across Borders: An Interview with Abdellah Taїa

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • Hello and welcome to the second
  • installment of the University of
  • Pittsburgh Humanities podcast,
  • a series devoted to exploring the
  • humanities, their intersections with
  • other disciplines, and their value
  • in the public world.
  • I'm Dan Kubis. My
  • guest today is Abdellah Taїa, a
  • Moroccan writer and filmmaker based
  • in Paris.
  • This might sound naive, but I do
  • think that the existence of a book--
  • the existence is something
  • that already could
  • make some changes happen.
  • That's what I think.
  • Otherwise, I will not be going
  • through this crazy process
  • of writing a book.
  • Since 1999, Taїa has written
  • a number of novels, stories, and
  • essays that have contributed to an
  • ongoing conversation between Arab
  • Muslims and the West.
  • Many of his works draw on his
  • experience growing up in the small
  • Moroccan village of Salé, including
  • living in a three-room house with
  • a single room for him, his mother,
  • his six sisters, and his younger
  • brother.
  • This is the room he says from which
  • his writing was born.
  • In 2006, Taїa openly
  • discussed his homosexuality for the
  • first time in an interview in the
  • French magazine Tel Quel. For
  • Taїa, coming out caused rifts
  • in his family that have yet to heal.
  • It also stirred up controversy in
  • Moroccan society, where
  • homosexuality remains illegal.
  • In other quarters, he was hailed as
  • a hero and as someone with the
  • courage to speak about his identity
  • in difficult circumstances.
  • Then, as now, Taїa sees
  • his achievement not only in terms of
  • personal freedom but also in terms
  • of the influence of his works on
  • broader social change in Morocco
  • and beyond.
  • In 2013, Abdellah Taїa
  • directed the film adaptation of one
  • of his early novels, Salvation Army.
  • This film gave the Arab World its
  • first onscreen gay protagonist.
  • For Taїa, the film was the
  • culmination of a lifelong dream to
  • be a filmmaker, a dream that started
  • with his watching Egyptian films
  • with his family in Morocco.
  • I began by asking him about this
  • dream and about the lengths to which
  • he has gone to pursue it throughout
  • his life.
  • Well, from the beginning, the
  • first desire was
  • in me to become a filmmaker.
  • So in order to realize
  • that dream, I thought I had to go
  • to Paris.
  • Because there is this famous
  • school-- famous cinema
  • school called La Fémis.
  • And one day, I realized that my
  • French is not good, so I had to
  • master it.
  • And I thought, "How I'm going to do
  • this? I am living in a poor
  • family, and no one's really mastered
  • French language around me." So
  • I thought that after high school,
  • I should study
  • French language and literature
  • in the University of Rabat,
  • the capital of Morocco.
  • And that's what I did.
  • But what happened is, when I arrived
  • at the University of Rabat, I
  • realized that it will be
  • harder than I
  • thought to master
  • French language.
  • So
  • I started to write a journal
  • and a kind of a diary in French
  • language.
  • I mean just to see what it is
  • to write in French language.
  • What does it taste
  • - French words?
  • And with the years,
  • I understood as well that I will
  • not be able to achieve the first
  • dream to become a filmmaker quickly.
  • Because I still-- at that time
  • I was still poor
  • and I thought, "Okay, I'm doing
  • French literature.
  • I should continue." And
  • I actually had become
  • very good student in Rabat.
  • And so I just continued
  • the process.
  • And after I graduated,
  • I started in
  • Rabat what
  • we call the [foreign], first
  • year of the doctoral session
  • to-- about
  • [foreign]. And that's how I got
  • a scholarship.
  • And they sent me to Geneva first
  • and then to Paris.
  • So I found myself
  • already and something that
  • I didn't expect that I would
  • like, which is to analyze.
  • To read, to
  • analyze, to imagine
  • what is literature,
  • what is the
  • process of writing.
  • So
  • to become a filmmaker
  • and even to become a writer,
  • I did achieve that by
  • studying in the university.
  • First in Morocco and then
  • Geneva and Paris.
  • I can say that I liked it very,
  • very much.
  • I liked the fact that we were
  • talking about talking
  • and spending so much time analyzing
  • writings and books -
  • things that are, for me,
  • life.
  • I never saw it as something
  • outside
  • of life. And that's what I loved
  • about that process.
  • So you've talked about the origins
  • of your work being the room that
  • you lived in with your family when
  • you were younger in Morocco.
  • And in particular, you talk about
  • the physical space that you shared
  • with your family at that time.
  • You also have
  • talked about the process of writing.
  • Your process of writing is something
  • physical in that you write with a
  • pen instead of writing on
  • a computer.
  • Can you talk about that a bit?
  • The sense of writing being something
  • that is physical rather than
  • intellectual for you?
  • Yeah, of course. Because to write is
  • to go back to something
  • where it all started.
  • And for me, it started in that
  • poor house in Morocco with my
  • family, my sisters, my
  • two brothers. We were really big
  • family and poor and big family.
  • So I would
  • say that I learned life
  • there.
  • And what is life?
  • The taste of life, the complications
  • of life, sex, revolution,
  • fights, all those
  • things. So, I mean, I didn't wait
  • until I read Marcel Proust or
  • Montaigne or Moliere to discover
  • what is the drama
  • happening in life.
  • What is the tragedy of life?
  • What is the invisible
  • happening while we are living
  • on this earth?
  • So all these things happened already
  • there.
  • So I don't think it would be fair
  • that now that I had the
  • ability and the possibility to write
  • and to be published, to
  • turn my back to those
  • first years where everything
  • happened in me.
  • I could tell you what I
  • love in Marcel Proust was I love
  • in [foreign], but that
  • would be only an intellectual way,
  • an intellectual aspect of
  • my life. And actually, what I
  • learned from literature
  • from my school years, although
  • the professors didn't give
  • us this link, is that,
  • as I told you earlier,
  • books, films, paintings
  • are not something happening outside
  • of our reality.
  • We can make the link.
  • I see that there are here a lot of
  • paintings of Vermeer.
  • I love Vermeer, but when I see
  • Vermeer, I don't see only Holland.
  • I see a lot of things
  • that are coming as well from
  • my
  • family, the rooms, and the
  • bodies of my sisters next
  • to me. Because we were
  • for many, many years, I spent--
  • I mean, my days and my nights with
  • my sisters next to me and sleeping
  • next to me and my mother dominating
  • us all the time.
  • Can you talk a little bit about the
  • importance of Egyptian cinema to you
  • as an artist - and that is as both
  • as a writer and a filmmaker?
  • So I discovered
  • cinema first on Moroccan TV
  • with Egyptian movies
  • and the American movie-- the
  • Western.
  • Friday, it was Egyptian film,
  • and Sunday, it was a Western.
  • So the images I was
  • discovering at the time impacted me
  • so much that
  • I think the way the cinema
  • works, the editing, the narratives,
  • the ellipsis - that are
  • a lot in the cinema - are
  • in my brain.
  • And they come out
  • when I write, because my way
  • of writing is very edited.
  • It's not linear.
  • Never.
  • It's always with the big
  • ellipsis and cuts.
  • Lots and lots.
  • So cinema
  • influences me a lot, a lot,
  • a lot more than literature.
  • The dream to become a filmmaker
  • helped me to become a writer
  • because I had to master French in
  • order to become a filmmaker in
  • Paris.
  • But literature and
  • film, for me, are the same
  • things. Meaning
  • it's all images.
  • First of
  • all, images.
  • I construct images.
  • I construct images even without
  • words.
  • I am obliged to use the words,
  • but it's first of all
  • and at the end images.
  • All about the images.
  • And also particular actresses also
  • have meant a lot to you.
  • I have in mind Isabelle Adjani
  • and also Marilyn Monroe.
  • You've spoken
  • of the importance that
  • their images have had in your
  • life.
  • I think it's because they were free
  • bodies.
  • To be an actor,
  • it takes, I think, a lot of courage.
  • I mean, even in America.
  • I mean, to be in the image and
  • to be in front of people and
  • to be able to
  • act, which means to be
  • much more alive than you
  • are in real life.
  • We are not all able to do that.
  • So some actresses have
  • that ability and miraculous
  • ability than others.
  • Marilyn Monroe, for sure,
  • had more than talent.
  • She had the grace
  • of giving life through
  • the way she acted on camera.
  • Isabelle Adjani, Soa Hosny, Nadia
  • Lutfi, Hind Rostom,
  • a lot of actresses, maybe
  • mostly actresses, because
  • I think they are much more brave
  • than actors - men actors.
  • Like women are much more brave
  • in reality than men.
  • And they were doing
  • crazy things and then [inaudible]
  • and yet very, very much
  • political.
  • So I identified
  • maybe as a gay men,
  • a little bit pushed away
  • in the corner.
  • So maybe I identified
  • with that.
  • The body of actresses.
  • A writer that's been very important
  • to you is the Moroccan author,
  • Mohamed Choukri.
  • Very much.
  • He's also someone who is very
  • important to the character in
  • Salvation Army.
  • That character, in fact, says that
  • Choukri introduced him to
  • literature.
  • Is that also true for you?
  • Yes. Mohamed Choukri is
  • maybe the only writer in the world
  • that I would say
  • he had some impact
  • on me as an individual
  • and as
  • a writer.
  • Because what Choukri has
  • done in Morocco, in
  • Moroccan society, in the Moroccan
  • literature, is something
  • huge. Because he brought
  • the language, the dirty
  • language, Arabic language of the
  • streets, and he put it
  • in the book, meaning that
  • he was more
  • naked than I
  • will ever be.
  • I mean, he was more than naked, more
  • than brave, more than courageous.
  • I talk about homosexuality
  • in my books, my homosexuality,
  • but I feel like that it's nothing
  • compared to the achievement
  • he has done
  • in his books. So, yes.
  • I think I'm not the only one in
  • Morocco to say that
  • I feel like I'm his son,
  • but not in a way that I-- a
  • dominating father.
  • I feel like he's
  • a cool dad.
  • He's a cool. And his literary
  • gesture was so
  • brave and so
  • real that impacted
  • so many people, even
  • the ones that
  • don't read.
  • So it's not like I
  • read the book-- one of his books,
  • and I say, "I'm going to do like
  • him." No, it was not like that.
  • His impact to our
  • lives, especially in the eighties,
  • was beyond literature.
  • And that's something, again, I like.
  • When literature is not
  • fixed only in the borders
  • or the frontiers of literature.
  • So, given the very strong connection
  • that you have to the Arabic language
  • to Choukri to Morocco,
  • I wonder if you can talk a little
  • bit about your decision to write in
  • French rather than in your native
  • language?
  • Well, it is strange
  • that someone like me writes
  • in French, which is
  • definitely not my language and not
  • the language of the people I'm
  • coming from.
  • Because the poor people,
  • they don't really master French
  • language in Morocco.
  • So that's my first
  • impression of French, that it's a
  • language that is not
  • for us. That's what they said.
  • It's not for poor people.
  • It's a language for the elite, for
  • the rich people, for the
  • political people in Morocco.
  • So for many
  • years, it was like
  • a kind of promise I
  • made to myself and to my
  • father that I will never
  • learn that language.
  • I will never master it.
  • But what happens again is the
  • cinema. It's
  • the desire to be a filmmaker and
  • the discovery of this
  • school of cinema in Paris.
  • That changed a little bit-- that
  • pushed me to not respect
  • my promise-- my promises
  • to my father.
  • So I
  • studied French language, although
  • I had the feeling that it's
  • not my language.
  • And until now, I
  • cannot say that I am totally
  • comfortable in language.
  • I cannot say
  • that it's a language that will
  • stay in me forever.
  • For instance, I feel
  • like if I stopped-- if
  • I am like living in Argentina
  • and starting to learn Spanish,
  • I think French will go away.
  • That's just
  • a feeling.
  • But a true feeling that it
  • means that when I write, I had to
  • deal with all this
  • mixed and complex
  • feelings I have for French
  • language.
  • So I don't know if I
  • would be able to
  • have the same interesting
  • and complex relationship
  • with Arabic and to write in Arabic.
  • Arabic it's something that dominates
  • me and knows me better than
  • I know myself. In French,
  • with French language,
  • I know that I can fight.
  • I can have a battle.
  • I can do things.
  • I can fight for something.
  • So in a way, Mohamed
  • Choukri
  • didn't influence me in
  • this.
  • He was a big model
  • for all of us.
  • But
  • if I was his,
  • I mean, his true son, I would
  • have written in Arabic.
  • One thing I'm interested in is many
  • of the writers who
  • I know of who write autobiographical
  • fiction, they feel a need to
  • draw a distinction between their
  • characters and their lives.
  • I wonder if you feel the same
  • distinction about some of the
  • autobiographical works that you've
  • written.
  • No. I don't feel the need
  • to separate myself
  • from what I do in
  • books-- the people I put
  • in books.
  • For me, they have to be real.
  • They have already to exist
  • in objectively, physically,
  • in the reality, in our reality
  • on Earth.
  • And I have to be in connection
  • with them.
  • I have had experiences
  • with them through them.
  • Otherwise, I will never be able
  • to-- I don't feel
  • the need to
  • have some literary
  • posture just to say this is a
  • book you don't-- as
  • I told you, what I'm really
  • interested in is to break the
  • barriers between
  • the written words and
  • the feelings, the things happening
  • in real life before the words.
  • I don't want to be
  • outside of life
  • when I write.
  • And I don't want when
  • I read a book to feel like this book
  • has nothing to do with life-- my
  • life, in a way.
  • So even when I write
  • about other people, like for
  • my two last books,
  • they are fictional.
  • But not fictional
  • in the way that I don't know them
  • or have nothing to do with them.
  • A lot of characteristics
  • of them are coming from me.
  • Even when they are bad and
  • even when they are monstrous. The
  • army.
  • And that was I want to give
  • to the readers.
  • This separation of borders.
  • I recently saw an interview, for
  • example, where you were referred to
  • as a memoirist.
  • And some novelists might object to
  • this label, but
  • it doesn't seem like this is
  • something that matters as much to
  • you. Is that right?
  • No, because I am not very much
  • theoretical.
  • I mean, I studied French language
  • and French literature, but the
  • theories of French and France
  • are not for me.
  • And I don't want to bring
  • some theories and to put them in my
  • reality in order to have some
  • explanation-- through the
  • explanation, whatever.
  • I don't know. Or rational or
  • a rational explanation.
  • I don't think reality-- I don't
  • think books or art
  • is here to explain or
  • to know.
  • It's just there.
  • And I don't think
  • when I write that I am a gay writer,
  • or I'm doing a gay book or gay
  • literature or Maghreb literature.
  • I'm just trying to
  • build something that is
  • real and true.
  • Totally, totally true.
  • If some other people want to
  • put their theories on my
  • books, that's something else
  • that I don't want to know
  • about.
  • Because I don't care about to being
  • a writer.
  • If I don't-- I don't
  • want to
  • have a prestige or something.
  • I mean, I write books.
  • That's it.
  • So in the second chapter of
  • Salvation Army, the character--
  • the Abdellah character in that
  • book, he
  • starts writing as a way of
  • understanding what's happening to
  • him while he's on vacation with his
  • older brother. He's writing, in
  • other words, as a way of-- a method
  • of understanding his experience.
  • I wonder if you look at writing in a
  • similar way as
  • a means to understanding experience.
  • Because when I was studying French
  • language in Rabat, in Geneva,
  • I mean, I had read all these
  • French theories, [foreign], all
  • these things. But I
  • always thought that I should forget
  • about them because otherwise,
  • I would be colonized
  • again.
  • And
  • it will push me to
  • see my
  • reality and
  • what is the experience of life
  • in a way that is not mine.
  • And that thing will only please
  • some people, some Western
  • people.
  • They have already their own
  • ideas on people like me coming from
  • Morocco, from Muslim
  • country, etc.
  • And that's something that I don't
  • want to-- I don't want to give
  • that-- to be the
  • image they are expecting me to
  • be or to say
  • what they are expecting me to say.
  • Even when I talk about
  • homosexuality, I
  • don't want to be the
  • victim they are expecting me to
  • be. Because, of course, when you are
  • gay, it's hard, it's
  • tough, etc.
  • But I always try
  • to put it in the big picture,
  • not only the suffering
  • picture, because when you are
  • gay, you
  • are not only gay.
  • You have other things
  • that is happening in your life,
  • in your body.
  • So again,
  • question of frontiers and borders.
  • One other thing I was interested
  • about is in interviews, you have
  • talked about your generation in
  • Morocco being the "I" generation.
  • And you've also talked about this
  • in the focus on the "I"
  • or on the individual as a sort of
  • betrayal.
  • And particularly in your case, this
  • is something that involves
  • expressing your sexuality.
  • I wonder if you can talk about that
  • sense of kind of focusing in the
  • "I" as a kind of betrayal.
  • Yeah, I think I wrote this text
  • The Generation of the
  • "I", I
  • think, in maybe 2007 or something
  • like that in French.
  • And I think since then, I
  • changed a little bit my opinions
  • about from that text.
  • Of course, the
  • "I" is very important in a
  • society like Moroccan society, but
  • that doesn't mean that this "I"
  • is-- of course, he has to betray
  • some people,
  • but it's only the people we betray.
  • We don't betray
  • what is really important
  • going on between and
  • deeply between us.
  • And that
  • thing is not recognized by
  • the society when someone stands
  • up and say, "I am different.
  • I
  • want this, and I want this." He
  • is socially and politically
  • pushed to be a traitor.
  • But being a traitor doesn't mean
  • that you turn your back to
  • what is in common between
  • your illiterate
  • mother and you.
  • Again, it's not because I
  • can write and publish that
  • my "I"
  • is more important than the "I" of
  • my mother.
  • That's the
  • nuance that now I can bring to that
  • text. Because in that text,
  • I was maybe more self-conscious,
  • more egoist than
  • maybe I am-- maybe I am less
  • egoist today or I have
  • other perspectives.
  • So my "I"
  • is the "I" of my mother, is the
  • "I" of my sisters.
  • When I speak with and
  • about my "I", I speak about them
  • as well.
  • Because I really believe that
  • literature, the
  • arts in general, it's not only
  • made for the cultivated people.
  • Otherwise, that would make no sense.
  • I mean, if you are speaking only to
  • the people who already can
  • understand everything without
  • me, without my help,
  • that's what the need of the
  • literature is.
  • So your books are available in
  • Morocco now, but many years ago,
  • they probably would not have been.
  • Do you see this change as a positive
  • thing for the country?
  • Well, because of my background,
  • because of my origins, I mean, poor,
  • gay, Muslim,
  • and speaking and writing in French.
  • So that puts me not
  • in the right place they are
  • expecting me to be.
  • So I
  • am just very happy that my books
  • are available there.
  • It's already really huge.
  • It's important
  • for gay people
  • first.
  • It's important for my
  • generation. And
  • it's important that
  • someone, I mean, coming
  • from poor people to be able
  • to write, to be published in France,
  • to be translated into English in
  • America.
  • I mean, I'm not
  • proud of anything, but I am
  • conscious of the importance
  • of those
  • presences.
  • I mean, I know that my books are not
  • bestsellers like, I don't know,
  • other writers,
  • but still,
  • it's something that I am very
  • happy with.
  • I mean, I
  • totally-- I would totally understand
  • if a young
  • Moroccan man finds
  • out about me and started to read
  • about me and read my books that
  • he
  • or she will see
  • himself in what I do.
  • Especially that I don't-- in
  • the way I write, it's
  • not typically
  • classical.
  • It doesn't
  • respect the traditions.
  • So we're just
  • again being
  • naked whether they like it or not.
  • You've talked in the past about your
  • desire to renew Islam,
  • but also you talked about the
  • fact that you feel that the sources
  • of this renewal are already present.
  • And I wonder if you can talk about
  • that a little bit.
  • I mean, I was born in a Muslim
  • country. I was raised there.
  • I lived 25 years there.
  • So Islam is
  • not these cliches--
  • the savage people.
  • The
  • West think they are.
  • So
  • for me, it's culture,
  • feeling, smells, experiences,
  • transgressions, so, so many things.
  • I cannot just
  • erase that
  • from my body and from my memory,
  • saying, "I am not Muslim anymore."
  • To say I am not Muslim anymore means
  • that I don't exist, that I am dead.
  • Of course, there are problems within
  • Muslim people with
  • a lot of issues to work on today.
  • That's something else.
  • I'm talking about how
  • Islam as
  • a social structure-- as a
  • cultural structure
  • have penetrated me, if I
  • might say, and my body and
  • the way they are in my imagination.
  • That means
  • that when I write, when I speak,
  • those structures are here.
  • So how could I say
  • I'm not Muslim anymore?
  • It means no--
  • it has no sense to me.
  • I know that Islam--
  • they say Islam condemned
  • homosexuality, etc.,
  • but the contradictions are
  • everywhere.
  • So why only to stop
  • on this one?
  • It's up to me to make
  • my own mixture
  • if I might say. So
  • it's not that I want to defend Islam
  • and to say this is a good religion,
  • nonviolent religion, etc.
  • It's not my purpose.
  • My purpose is
  • I am coming from that country.
  • And the contradictions, the idea of
  • freedom, the idea of culture is
  • coming as well from
  • this thing called Islam.
  • So you see the possibility for
  • change in the complications in
  • everyday lives of the people.
  • Is that right?
  • Of course. Because at the end,
  • what stops a revolution to happen
  • is the political people.
  • It's how these politics, they want
  • to get to stay in power
  • and to stop the change to happen.
  • So
  • I know from inside that
  • the changes-- the little changes
  • are already there.
  • I don't know if there will be a big
  • revolution that will change
  • the face of the whole Muslim
  • countries, but little changes
  • are already there.
  • And these complications that you're
  • talking about in these complexities. This
  • is what you want your
  • work to connect to?
  • Absolutely.
  • It's a movement, something
  • happening. I mean, it's not because
  • you are poor that you
  • live in a poor wage.
  • The poor are somehow rich if
  • I might say.
  • They deal with reality.
  • They become clever.
  • They do things.
  • They don't live in the images of
  • what we have about poor people.
  • So when I write,
  • I don't give
  • poor images on poor people.
  • It's impossible.
  • I
  • have always avoid all this, again,
  • what is expected
  • from someone like me.
  • And that doesn't mean that I
  • allow as well myself to be much more
  • free than my family
  • is expecting me to be.
  • And then exposing these
  • complications and the kind of the
  • lives, these everyday lives of
  • people the way that you're talking
  • about.
  • Is this something you feel like that
  • can contribute to change?
  • I know that in the West,
  • maybe people don't believe that
  • literature will make the change
  • anymore.
  • But maybe I might be naive.
  • But from the country where I am
  • coming from and
  • the history we had,
  • this might sound naive, but I
  • do think that the existence of a
  • book-- the existence
  • is something that already
  • could make some changes
  • happen.
  • That's what I think.
  • Otherwise, I will not be going
  • through this crazy process
  • of writing a book.
  • That's it for this installment of
  • the University of Pittsburgh
  • Humanities podcast.
  • Our guest was Abdellah Taїa, whose
  • film Salvation Army was released in
  • 2013.
  • We would like to thank the
  • University of Pittsburgh's Office of
  • the Provost for their support for
  • the Year of the Humanities.
  • Our next podcast will feature
  • Margaret Homans, Professor of
  • English and Women's, Gender, and
  • Sexuality Studies at Yale
  • University.
  • For more information on the Year of
  • the Humanities and to see our
  • upcoming events, visit our website
  • at www.humanities.pitt.edu.